|
Версия для печати
Давид Сасунский (Сказание о четырех поколениях сасунских богатырей)
Исторический труд - героический эпос армянского народа, символизирующий борьбу с захватчиками и воспевший лучшие традиции великой нации!
Прекрасный коллекционный комплект хорошей сохранности!
Запись отдельных вариантов армянского эпоса началась с 1864 года. В устах сказителей армянский национальный эпос носил несколько названий, так как сказители передавали только отдельные части и соответственно называли эти разделы. Мужчины и женщины, люди старшего поколения и глубокие старцы на различных армянских диалектах и говорах, нараспев и ритмической речью передавали народные сказания.
Из-за обилия вариантов эпоса, пестроты имен героев, неоправданной подробности или краткости описания эпизодов возникла необходимость обработать и систематизировать записанные отрывки. Было решено создать сводный текст армянского эпоса, озаглавить именем одного из героев, ярких и жизнедейственных и в то же время наиболее земных и народных.
Такая сложнейшая работа была проведена в Армянском филиале Академии наук Союза ССР комиссией в составе проф.Г.Абова, проф. М.Абегяна и А.Галаняна.
Развитие основной нити эпоса - это ход перевоплощений в подлинного человека сил природы. Из четырех поколений героев наиболее человечен Давид, сын Мгера Старшего, внук Санасара, отец Мгера Младшего. Именно он и стал выразителем в истории всего армянского народа - устремителем к освобождению от чужеземного ига и воплощением коллективной моща народа.
"Давид Сасунский" - энциклопедия быта, нравов, история мировоззрения армянского народа - народа огромной силы духа, решимости идти к цели, глубоко отражающей представления о природе, о воле, о любви и нравственности! Язык и стиль эпоса отличаются образностью, прямотой и меткостью, яркими и живыми характеристиками "Великих героев - Великого древнего народа!"
«Эпос „Давид Сасунский“ подлинно велик в ряду других эпических сказаний создавшего его народа. Это — подлинно армянский народный эпос. Эnoc этот называется народным не только потому, что он живёт в народных толщах и ими сказывается, он народен прежде всего потому, что все мировоззрение его героев неразрывно связано с подлинно народными низами, что все его герои неразрывно связаны с народом, a не с теми, кто тысячелетия держал в своих руках судьбы армянского народа!" /Иосиф Орбели/
***Иосиф Орбели - известный востоковед и общественный деятель, академик Академии наук СССР (1935), академик Академии наук Армянской ССР и её первый президент (1943—1947), в 1934—1951 — директор Эрмитажа.
Историческая справка: "В 1874 году, в одной из типографий Константинополя, тогдашней столицы Оттоманской империи турок, была напечатана книга известного армянского ученого-фольклориста Гарегина Срвандзтянца «Гроц у броц ев Сасунци Давид кам Мгери Дур», что в переводе означает: «Из книг и из уст и Давид Сасунский или Дверь Мгера». Книга эта стала событием в истории армянской национальной культуры. Она знакомила читателей с первой записью (первым вариантом) армянского героического эпоса, сохранившегося в устах сказителей под несколькими названиями: «Сасна црер» («Неистовые из Сасуна»), «Джоджанц тун» («Дом великих», «Дом исполинов»), «Каджанц тун» («Дом храбрых»), но более всего известного как «Давид Сасунский» – по имени главного героя третьей части («ветви») повествования. Здесь хочется сказать о научном подвиге, совершенном Гарегином Срвандзтянцем. Более трех лет он посвятил поискам эпоса, его сказителей. В июне 1873 года пришла удача. Ученый из Константинополя познакомился с Крпо – деревенским церковным старостой из Арниста, который оказался на редкость интересным человеком. Он сообщил много любопытных сведений о среде, в которой распространялся эпос, о своем учителе и его двух учениках, знавших в совершенстве все повествования, и еще о многом другом. Целых три дня Крпо, на мушском диалекте армянского языка, «сказывал свой сказ», который и был записан, а в скоре и обнародован Г. Срвандзтянцем. Так произошло «письменное закрепление» первого варианта «Давида Сасунского». Спустя тринадцать лет, в 1886 году, крупнейший исследователь армянского народного творчества Манук Абегян записал второй, так называемый мокский, вариант эпоса. Еще через три года ученик Манука Абегяна Гарегин Овсепян в поселениях на склонах горы Арагац открыл сразу четыре варианта. В это время страницы многих армянских журналов и сборников щедро отводились публикациям различных вариантов эпоса. В 1920 году работы по собиранию и записи произведений народного творчества, в частности эпоса «Давид Сасунский», получили исключительно широкий размах. К середине тридцатых годов насчитывалось уже сорок пять записанных вариантов эпоса, а еще через пятнадцать лет их число достигло семидесяти.
Год издания - 1939 /Вышло один раз!/
Издание - Госиздат; Москва
Сохранность книги - отличная! Коллекционная сохранность /не читанный!/. Художественный издательский переплет, золотое и конгревное /национальное орнаментальное!/ тиснение! Художественные /иллюстрированные!/ составные форзацы, стандарный формат: 23 х 15см., 336с., крепкий блок! В издании представлены многочисленные зарисовки, картины на отд. листах, украшено орнментальными заставками, рисунками, виньетками, рамками и пр.! Отпечатано издание на утолщенной бумаге!
НЕТ В НАЛИЧИИ!
|
|
|